Телевидение Восточного округа Телеканал «Столица плюс» Программа «Мой округ» Интервью состоялось 18 декабря 2009 г. Е: Сегодня воскресенье и оно только начинается. Предлагаю
провести этот день с пользой для души. А что, как не творчество этому
способствует, особенно, литература – не правда ли? Тем более, что наша
страна славится своими талантливыми и даже гениальными писателями. Антон Павлович Чехов. Близится 2010 год, который будет годом Чехова -
ведь этот писатель родился 29 января 1860 года. Соответственно, в
ближайшее время мы будем отмечать 150-тую годовщину со дня рождения
этого творца. А вот в музее «Измайлово» празднование этой даты уже
началось. (идет видеорепортаж этого мероприятия) Почти
всю свою жизнь Антон Павлович был практикующим врачом. «Медицина – моя
законная жена, а литература – любовница» - говорил он. Участники
открытого театрально-художественного проекта уверены, что тонкий
психологизм и лирическое начало произведений Чехова имеет поистине,
целебное свойство. Доктор Чехов – именно доктор, лечащий душу. Вот сегодня мы выбрали душу.
В музее «Измайлово» яблоку негде было упасть – как много людей
почувствовали душевное недомогание и пришли в поисках исцеления на прием
к доктору Чехову. «На что жалуемся?» - такой был первый вопрос
писателя-лекаря, незримо присутствовавшего среди картин современных
живописцев, посвященных этому великому мастеру слова. В
импровизированной жалобной книге посетители могли оставить любые
претензии к жизни, к судьбе, да и к самим себе… Жалобная книга… вот
мы начали с этого. В нашей старинной амбарной книге мы предложили людям
написать любые жалобы, любые… Все, что у них накопилось на душе. Вот,
пожалуйста – уже есть жалоба. - Почему прошла молодость? Или
же там другие… и сравнить пожелания той жалобной книги с теперешней. Это
был экспромт: люди этого не готовили – что и ценно. И вот эта амбарная
книга у нас останется на память об этой выставке. На
открытие выставки была показана сцена из спектакля «Дядя Ваня»,
исполнители которой тонко прочувствовали и передали зрителям психологизм
чеховских образов. Эту тема усилилась выступлением трио народных
инстументов. Молодые исполнители создали бесшабашную атмосферу
придорожного трактира: ямщицкого быта и придорожной романтики с помощью
извечных народных песен. Выставка под названием «Жалобная книга доктора Чехова» продлится до 21 ноября. Е:
Антон Павлович, поистине – великий русский литератор. Его произведения
остаются актуальными и по сей день, и несомненно, еще на много веков
вперед. Трудно назвать хотя бы один театр, не имеющий в своем репертуаре
спектаклей, созданных по мотивам произведений Чехова. Нести русское слово со сцены – это великое искусство. И сегодня у нас в
гостях артист, владеющий этим искусством в совершенстве. Юрий
Решетников. Здравствуйте. Ю: Здравствуйте. (смеется) Спасибо – за «совершенство». Е:
Я уже имела честь общаться с Вами и очень приятная у нас была беседа.
Ну, где-то, наверное, полгода назад, может, чуть поменьше… И вот,
наконец-то, Вы опять в Москве – а я напоминаю телезрителям, что Юрий
Решетников – это питерский артист и в Москве он наездами. И вот сегодня
он у нас. Милости просим. Юрий, близится год Чехова. Как Вы относитесь к этому писателю? Ю: Глубоко положительно. Е: Ну, в этом я не сомневаюсь. А в Вашем репертуаре есть произведения Чехова? Ю:
Так у нас не просто есть в репертуаре. 17 декабря в Доме журналиста, в
семь часов вечера мы как раз и будем показывать спектакль по рассказам
А.П.Чехова «И смех, и слезы, и…». Вся программа сделана двумя актерами и
на нее был один отзыв, который мне особенно понравился. С одной стороны
смеешься – ну, это чисто чеховское – очень смешно… и слезы катятся. Так
что Чехов… более крупной величины, на мой взгляд… После Чехова, да простят меня все остальные – вот именно, в жанре
рассказа, в жанре короткого рассказа – такой глубины никто не достиг. Да
и не только в жанре рассказа. Наш спектакль по чеховским рассказам
существует уже около трех лет. И, что удивительно – он не стареет, он
всегда меняется. Когда мы делаем постановочную репетицию – для нас,
каждый раз неожиданно вскрываются новые пласты во вроде бы давно
известном материале. Что меня поражает в Чехове: дна всегда нет. Ты
копаешь – а там еще что-то, еще что-то… И, что удивительно – всегда
очень современно. А талант – это когда просто современно. Во времена
Чехова, он же не знал, что он классик… Он просто писал, тем более, что
для него – это был даже заработок.
Я тут недавно читал биографию Чехова: он относился к своей писательской
работе, как к дополнительному заработку. Приработок, заодно.. Надо было
тянуть свою семью, тем более, что семья была большая и, практически,
все они были на его шее. Но как он писал!.. Е: А для Вас важно узнать характер самого автора, чтобы прочитать его произведения? Ю:
Конечно. Я с этого и начинаю. Если я беру материал, то выясняю - в
каком году написано? Какое было душевное состояние автора? И это очень
важно. Е: А, вообще, прослеживается это душевное состояние,
характер автора в том или ином его произведении? Вот, например «Человек в
футляре». Что там можно увидеть лично чеховское? Или же приведите
какой-нибудь другой пример. Ю:
Я, все-таки, не критик… У меня возникает ощущение… Чехов – он ведь
очень скрытный. Он выражает не себя, а то, что видит вокруг. Е: Свое отношение… Ю:
Да, свое отношение, но не себя. Он всегда очень дистанцируется, он
смотрит на ситуацию, но он не в ней. В любом чеховском рассказе есть
ощущение … может, я и не прав. Ощущение, что он, все-таки, доктор. Е: Он, как бы препарирует… Ю: Да. Он очень точно душу раскладывает, либо состояние человека. (при этом актер довольно интересно объясняет свои мысли еще и жестами.)
В этой программе у нас есть рассказ «Свидание хотя и состоялось, но…».
Вот, что в нем для меня было интересно? – Чехов очень четко показал там
степень опьянения своего героя… Е: Ой, а можно это увидеть? Хотя бы фрагмент. (Судя
по всему, вся передача – один сплошной экспромт. Не было никаких
предварительных договоренностей, что именно Юра будет сегодня читать.
Просто он так интересно об этом рассказывал, что Елене сразу захотелось
услышать , как он это делает). Ю: Ну, попробуем. Сейчас... ( Юра
читает отрывок из рассказа. Ведущая слушает его с неподдельным
интересом, а если учесть, что у нее тоже актерское образование…) Е: (смеется) Спасибо, здорово! Вот сейчас, пока Вы играли…, не знаю, как правильнее? – проживали эту роль… Ю: Спасибо. Правда, играть сидя не очень удобно… Е:
Очень неудобно, я согласна, но зато Вы так живо играли и я представила,
что тот телезритель, который подключился к нам не с начала программы… (смеется)
– он не сможет понять, в чем дело? Я хочу напомнить и сказать, что Юрий
Решетников – актер театра и кино. Он сейчас читал рассказ Антона
Павловича Чехова «Свидание хотя и состоялось, но…». Действительно,
здорово! Я читала этот рассказ, видела, но сейчас это было настолько
ярко, что я понимаю, что такое - сила искусства. Актерского искусства.
Все-таки, на бумаге… какие-то нюансы представляешь не до конца. А сейчас
я видела все в деталях. Ю: Вот это и есть талант. Талант
Чехова: он вложил туда это. Надо просто прочитать. Это и есть глубина.
Вот этот рассказ можно повернуть и в другое русло – сделать его страшно.
Чехов не терпит фальши, но при этом… Е: Такой многогранный… Ю: Да. Е: А какие еще произведения входят в Вашу чеховскую программу? Ю: (пытается вспомнить)
Вот так с ходу сразу и не скажешь. «Жених и папенька», «Психопаты» -
это чисто медицинский термин. В общем, в этой программе около 12
рассказов. Е: Только рассказы, а фрагменты из пьес не включаете? Ю:
Нет. Это программа построена на рассказах, которые бы были очень
современны и социальны. Они про человека и про современность.
Замечательный рассказ «Общее образование». Вот про то, как у нас
делается реклама. Сто лет назад Антон Павлович практически прописал, как
надо делать рекламу. «Печатай объявление с зубами и без зубов, если
надо переверни, напечатай по обочинам, что у тебя медали есть». Там
встречаются два врача: один удачливый, другой нет. «Пускай люди думают,
что у тебя медали есть». И когда читаешь, думаешь: «Боже мой!...» Нет,
Чехов очень современен: мне даже кажется, что по нему наши рекламщики
сейчас и работают. Е: Ну что ж, о Чехове мы поговорили, давайте еще раз проанонсируем Ваш спектакль. Ю: 17 декабря 19.00. Центральный дом журналиста. А.П.Чехов «И смех, и слезы, и…» Е: Я думаю, что большинство наших телезрителей придут на Ваш спектакль.
А вот скажите, юмор в прозе, в принципе, вообще, русский юмор, он
довольно специфический. И если его используют в своих произведениях
талантливые писатели, то тут можно сказать, что получаются шедевры.
Например, Зощенко, Аверченко. А у Вас эти писатели есть в репертуаре? Ю: Да, у нас в театре есть… Е: Кстати, а как называется Ваш театр? Фактически «Театр одного актера»? Ю:
Да, скорее «Театр одного стула». Из реквизита у нас всегда присутствует
один, максимум, два стула. Мы занимаемся литературным словом,
литературным театром. Мы выходим на сценическую площадку в обыкновенных
цивильных костюмах. Задача создать вот эту атмосферу - не за счет
костюмов, а за счет силы произведения, и силы слова. Е: Я с
этим полностью согласна. Я сама люблю такие спектакли, когда на сцене
стул, ну, максимум, стол, и артист – и все. Ни свет, ни музыка, ни,
вообще, какие-то там декорации, трансформеры не прикрывают, и вот что
этот актер делает - за этим, ну просто удовольствие наблюдать, если это
талантливо. Ю: Совершенно верно. Если ты, действительно,
можешь – ты молодец. Если не можешь, то лучше не суйся тогда в это дело.
А по поводу Зощенко… У нас есть программа «Маленькие комедии» по
произведениям Зощенко, Аверченко, Теффи и Чапека. Я думаю, что в январе
или в феврале мы привезем ее в Москву. Е: Вот для меня,
почему-то, Зощенко и Аверченко, очень сливаются. Я их люблю обоих, а вот
для Вас есть отличительные черты этих авторов? Ю: Да. Е: А для меня они равнозначны. Вот чем их можно отличить? Ю:
Я бы сказал… сейчас попробую сформулировать это для себя. Я давно
обратил внимание на то, что Зощенко и Чехова в одну программу ставить
нельзя. У Зощенко очень своеобразный язык и с Чеховым они совершенно не
стыкуются. Вот несовместимо.
Это как огурец и молоко: и то, и другое хорошо, но только в
отдельности. А вот Аверченко с Чеховым стыкуется. У Аверченко более
элегантное, более изящное построение фразы. Он очень сценичен, даже
более, чем Зощенко. Но, при этом, у Зощенко очень колоритный язык. Нет,
они разные. Мне кажется, что Аверченко – это гений анекдота. Зощенко
показывает человека, причем, не строителя коммунизма в то время, а
которого пришибло это коммунистическое строительство. Он показывает душу
этого человека. И там, и там есть эта душа. Но вот у Зощенко: «Ребята,
ну не обижайте друг друга…» Мне кажется, что Зощенко – он более нежный, а
Аверченко – более элегантный. Вот такая формулировка родилась у меня
прямо сейчас. Е: Нежный и элегантный. А одно другому не мешает… А Вы можете привести пример? Ю: А. Аверченко «Кокаин». Кстати, очень современный рассказ.(Юра читает отрывок) Рассказ довольно длинный и что парадоксально – конец его совершенно другой, не про к окаин. А если брать Зощенко… «Актер» (Юра
читает отрывок из этого рассказа и какая большая разница между этими
двумя героями. У Аверченко Шелков учтивый, обходительный, элегантный
мужчина со светскими манерами, а герой Зощенко простоватый, неуклюжий
человек, который и слова – то подбирает с трудом. Кстати, этот рассказ
Юра исполняет просто замечательно. Надо будет попросить, чтобы он вновь
включил бы его в программу) Е: К сожалению, у нас
осталось меньше минуты… А Вы согласны с героем Вашего монолога, что нет
ничего хорошего в актерской профессии? Крови только испортишь… (смеются) Ю: Актер - это не профессия, это стиль жизни. Или ты этим живешь, или… Е: Лучше тогда этим не заниматься. Ю: Да. Или же ты в качестве мастерового в этой профессии. Либо – либо. Е:
Что ж, Юрий, спасибо Вам большое за то, что Вы сегодня пришли к нам и
наше воскресное утро началось с таких вот светлых, интересных, и веселых
произведений. Вы, действительно, очень талантливы, но я хочу взять с
Вас обещание, что в Ваш следующий приезд в Москву – Вы опять у нас… Фото – А.Савченкова.
|